Space, family language policy and invisibility of languages
DOI:
https://doi.org/10.55245/energeia.2023.003Abstract
This paper draws upon arguments about spaces as a central idea in order to understand language inequality and invisibility through the framework of family language policy. Tracing the history of sociolinguistic studies, space occupies a pivotal role whose importance has been revealed making contribution to many useful theories. Family language policy is the private sphere within the concept of space, long neglected, but renewed interest over the past 20 years has demonstrated in a sustained manner the tussle over the maintenance of the heritage language in the face of the host language. Language invisibilization within the family domain is not confined to heritage language and its accents but also to other non-reported languages, such as secret language and sacred languages. More in-depth empirical observations with new innovative methodologies are needed to understand the inequality and invisibility of languages at micro-level. The importance of the Family domain as the first place of socialization for children, compels us to seek a better understanding of spatially organized language practices and beliefs which have an impact on the whole upcoming generation.
References
Auer, Peter (2014): “John J. Gumperz as a dialectologist”, Langage et société 150, 4, 15‑26.
Barontini, Alexandrine (2014): “Hors les murs de l’école. Le processus de transmission linguistique familiale de l'arabe maghrébin en France”, Diversité 176, 86-91.
Barron-Hauwaert, Suzanne (2011): Bilingual siblings: Language use in families. Bristol: Multilingual Matters.
Bernstein, Basil (1960): “Language and social class: A research note”, British Journal of Sociology, 271‑276.
Biichlé, Luc (2012): “La transmission des langues et des identités en contexte migratoire. Le cas de deux familles de France d’origine berbére”, Hommes et migrations 1295, 66-75.
Billiez, Jacqueline (1985): “La langue comme marqueur d’identité”, Revue européenne des migrations internationales 1 (2), 95‑105.
Billiez, Jacqueline / Krief, Karin / Lambert, Patricia / Romano, Antonio / Trimaille, Cyril (2003): Pratiques et représentations langagières de groupes de pairs en milieu urbain (Rapport de recherche établi dans le cadre d’un appel d’offre de la Délégation Générale à la Langue Française). https://hal.science/hal-03599434, last accesed on 29/10/2023.
Bissinger, H. Frederik (2021): Family language policies and immigrant language maintenance: Lithuanian in Sweden. Ph.D. Stockholm University: Stockholm.
Blackledge, Adrian (2000): “Monolingual ideologies in multilingual states: Language, hegemony and social justice in Western liberal democracies”, Estudios de Sociolingüística 1 (2), 25‑45.
Blommaert, Jan (2010): The sociolinguistics of globalization. Cambridge: Cambridge University Press.
Blommaert, Jan (2017): “Home language: Some questions”, Tilburg Papers in Culture Studies 183, 1-6.
Blommaert, Jan (2019): “Foreword”, in: Shahzaman Haque (ed.), Family language policy: Dynamics in language transmission under a migratory context. Munich: Lincom, 1‑7.
Blommaert, Jan / Collins, James / Slembrouck, Stef (2005): “Spaces of Multilingualism”, Language and Communication 25, 197‑216.
Bourdieu, Pierre (1982): Ce que parler veut dire. Paris: Fayard.
Bradette, Marie-Eve (2020): Langue(s) en portage : Régurgences et épistémologies du langage dans les littératures Autochtones contemporaines. Ph.D. Université de Montréal: Montreal.
Caldas, J. Stephen (2012): “Language policy in the family”, in: Bernard Spolsky (ed.), The Cambridge handbook of language policy. Cambridge: Cambridge University Press, 351-373.
Calvet, Louis-Jean (1993): La sociolinguistique. Paris: Presses Universitaires de France.
Canagarajah, Suresh (2022): “Trajectories in Decolonizing Language: A Conversation with Ngugi wa Thiong’o”, Applied Linguistics, vol. 43, 1, 203-211.
Carles, Pierre (Réalisateur) (2001): La sociologie est un sport de combat, online: https://www.senscritique.com/film/la_sociologie_est_un_sport_de_combat/454669, last accessed: 30/10/2023.
Caubet, Dominique / Barontini, Alexandrine (2008): “La transmission de l’arabe maghrébin en France: état des lieux”, Claire Extramiana / Jean Sibille (coords.), Migration et plurilinguisme en France. Paris: Didier, 43-48.
Chatterji, Miniya (2007): “Redefining boundaries? The Case of South Asian Muslims in Paris’ quartier indien”, South Asia Multidisciplinary Academic Journal 1, online: http://journals.openedition.org/samaj/119, last accessed: 30/10/2023.
Cowie, Ann / Delaney, Jo-Ann (2019): “Integration, Inclusion or Invisibility? Language Education for Adult Transnational Migrants in the UK and Germany”, Encyclopaideia 23 (53), 43-52.
Creese, Angela (2009): “Building on young people’s linguistic and cultural continuity: Complementary schools in the United Kingdom”, Theory into Practice 48 (4), 267‑273.
Curdt-Christiansen, Xiao Lan (2009): “Invisible and visible language planning: Ideological factors in the family language policy of Chinese immigrant families in Quebec”, Language Policy 8, 351‑375.
Curdt-Christiansen, Xiao Lan (2018): “Family language policy”, in: James W. Tollefson / Miguel Perez-Milans (eds.), The Oxford handbook of language policy. Oxford: Oxford University Press, 420-441.
Curdt-Christiansen, Xiao Lan / Huang, J. (2020): “Factors influencing family language policy”, in: Andrea C. Shalley / Susana A. Eisenchlas (eds.), Handbook of Social and Affective Factors in Home Language Maintenance and Development. Berlin: Walter de Gruyter, 174-193.
Dabène, Louise (1981): “L’espace migratoire : Un champ d’analyses”, in: Louise Dabène (ed.), Langues et Migrations. Grenoble: Université de Langues et Lettres de Grenoble, 7-19.
De Houwer, Annick (1995): “Bilingual language acquisition”, in: Paul Fletcher / Brian MacWhinney (eds.), The Handbook of Child language. Blackwell, 219-250.
De Houwer, Annick (2009): An introduction to bilingual development. Bristol: Multilingual Matters.
Deprez, Christine (1994): Les enfants bilingues: Langues et familles. Paris: Didier CREDIF.
Deprez, Christine (1996): “Une politique linguistique familiale: Le rôle des femmes”, Éducation et Sociétés Plurilingues 1, 35‑42.
Deprez, Christine (2015): Pourquoi parler le français en France? Politiques linguistiques en société multiculturelle. Comité d’histoire du Ministère de la Culture.
Deprez, Christine / Varro, Gabrielle (1991): “Le bilinguisme dans les familles”, Enfance 45, 297‑304.
Deumert, Ana (2021): “Semiotic future: Celebrating Jan Blommaert’s radical scholarship”, Diggit Magazine.
Dong, Jie / Blommaert, Jan (2009): “Space, Scale and Accents: Constructing migrant identity in Beijing”, Multilingua 28, 1‑24.
Döpke, Susanne (1992): One parent one language: An interactional approach. PA: John Benjamins.
Dreyfus, Martine (1996): “Politique linguistique familiales et individuelles: Quels modèles? ”, in: Caroline Juillard / Louis-Jean Calvet (eds.), Les politiques linguistiques, mythes et réalités. Liban: Agence Universitaire de la francophonie, 175-181.
Ferguson, A. Charles (1959): “Diglossia”, Word 15 (2), 325‑340.
Filhon, Alexandra / Zegnani, Sami (2019): “Le français au coeur des politiques linguistiques familiales. Le cas de parents arabophones et bebérophones”, in: Shahzaman Haque (ed.), Family language policy: Dynamics in language transmission under a migratory context. Munich: Lincom,123-134.
Fischer, L. John (1958): “Social influence on the choice of linguistic variant”, Word 14, 47‑56.
Fishman, A. Joshua (1971): Sociolinguistique. Paris: Nathan.
Fishman, A. Joshua (2004): “Language maintenance, language shift, and reversing”, in: Tej K. Bhatia / William C. Ritchie (eds.), The Handbook of Bilingualism. Blackwell, 406-436.
Gerken, Christina (2013): Model immigrants and undesirable aliens: The cost of immigration reform in the 1990s. Minneapolis: University of Minneapolis.
Ghilzai, A. Shazia (2020): Framing Pakistani Hijra’s discursive positioning on gender, state and society: Analyzing transgender language, identity and subjectivity. Ph.D Université Sorbonne Paris Nord: Paris.
Gilliéron, Jules / Edmond, Edmont (1902): Atlas linguistique de la France. Champion.
Gkaintartzi, Anastasia / Tsokalidou, Roula (2011): “«She is a very good child but she doesn’t speak»: The invisibility of children’s bilingualism and teacher ideology”, Journal of Pragmatics 43, 588‑601.
Grammont, Maurice (1902): “Observation sur le langage des enfants”, in: Daniel Barbelent / Georges Dottin / Robert Gauthiot / Maurice Grammont / Michel A. Laronde / Max Niedermann / Joseph Vendreyes (eds.), Mélanges linguistiques. Offerts à M. Antoine Meillet par ses élèves. Paris: Klincksieck, 61-82.
Guerraoui, Zohra / Reveyrand-Coulon, Odile (2011) (eds.): Transmission Familiale et Interculturelle: Ruptures, aménagements, créations. Paris: In Press.
Haque, Shahzaman (2012): Étude de sociolinguistique et ethnographique de quatre familles indiennes immigrantes en Europe: Pratiques langagières et politiques linguistiques nationales & familiales. Ph.D. Université Grenoble III: Grenoble.
Haque, Shahzaman (2018): “Langues et accents: Pouvoir politique et lutte des castes”, Langage et Société 164, 139‑161.
Haque, Shahzaman (2019a): “Les Hakka du Pakistan : Étude de cas sur la politique linguistique familiale de quelques foyers d’origine chinoise. Un enjeu majeur ou une cause perdue?”, in: Shahzaman Haque (ed.), Family language policy: Dynamics in language transmission under a migratory context. Munich: Lincom, 53‑65.
Haque, Shahzaman (2019b): “On ne lâche pas notre langue: Étude monographique sur la politique linguistique d’une famille hmong réfugiée du Laos en France”, in: Shahzaman Haque (ed.), Family language policy: Dynamics in language transmission under a migratory context. Munich: Lincom, 37‑51.
Haque, Shahzaman (2022): “Investigating language attitudes in Pakistani immigrant individuals of France”, Educazione Interculturale 20 (2), 74‑90.
Hollebeke, Ily / Oss, V. Victoria / Struys, Esli / Avermaet, V. Piet / Agirdag, Orhan (2022): “An empirical investigation of Spolsky’s framework applied to family language policy”, International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 0 (0), 1‑14.
Hollebeke, Ily / Struys, Esli / Agirdag, Orhan (2020): “Can family language policy predict linguistic, socio-emotional and cognitive child and family outcomes? A systematic review”, Journal of Multilingual and Multicultural Development 1‑32. https://doi.org/10.1080/01434632.2020.1858302.
Insha, A. K. Insha (1988): Darya-e-Lataafat. Delhi: Anjuman Taraqqi Urdu (Hind).
Istanbullu, Suat (2017): Pratiques langagières intergénérationnelles : Le cas de familles transnationales plurilingues (Antioche, Île-de-France, Berlin). Ph.D. Université Sorbonne Paris Cité: Paris.
Jernudd, Björn / Nekvapil, Jirí (2012): “History of the field: a sketch”, in: Bernard Spolsky (ed.), The Cambridge Handbook of Language Policy. Cambridge: Cambridge University Press, 16-36.
Kalwar, Tehmina / Mahmood, Iqra (2022): “Attitudes of Punjabi Speakers towards their Mother Tongue in Dilawar, Punjab, Pakistan”, Sukkur IBA Journal of Educational Sciences and Technologies 2 (1) 148-62.
King, A. King / Fogle, Lyn / Logan-Terry, Aubrey (2008): “Family Language Policy”, Language and Linguistics Compass 2 (5), 907‑922.
Kroskrity, V. Paul (2000): Regimes of language: Ideologies, polities, and identities. Santa F: NM: School of American Research Press.
Labov, William (1966): The Social Stratification of English in New York City. Washington DC: Center for Applied Linguistics.
Lai, Huei-Ling (2016): “Understanding the ethnic visibility through language use: The case of Taiwan Hakka”, Asian Ethnicity, 18 (3), 406‑423.
Lanza, Elizabeth (1997): Language mixing in infant bilingualism: A sociolinguistic perspective. Oxford: Oxford University Press.
Lanza, Elizabeth / Lomeu Gomes, Rafael. (2020): “Family language policy: Foundations, theoretical perspectives and critical approaches”, in: Andrea C. Schalley / Susana A. Eisenchlas (eds.), Handbook of Home Language Maintenance and Development: Social and Affective Factors. Berlin/Boston: De Gruyter Mouton, 153-173.
Latomaa, Sirkku & Suni, Minna (2011): “Multilinguism in Finnish schools: Policies and practices”, ESUKA-JEFUL 2 (2), 111‑136.
Low, Setha (2014): “Spatializing Culture. An engaged anthropological approach to space and place”, in: Jen Jack Gieseking / William Mangold / Cindi Katz / Setha Low / Susan Saegert (eds.), The people, place, and space reader, 34-38. London: Routledge.
Luykx, Aurolyn (2003): “Weaving Languages Together: Family Language Policy and Gender Socialization in Bilingual Aymara Households”, in: Sandra R. Schecter / Robert J. Bayley (eds.), Language Socialization in Bilingual and Multilingual Societies. Multilingual Matters LTD, 25-43.
Maseko, Busani (2022): “Children’s agency in parent-child discourses: A study of family language policy in Ndebele heritage language family”, Per Linguam 38 (2), 1‑17.
Moustaoui S. Adil (2020): “Making Children Multilingual. Family Language Policy and Parental Agency in Moroccan Transnational Families”, Journal of Multilingual and Multicultural Development 41 (1), 108-120.
Nandi, Anik / Kasares, Paula / Manterola, Ibon (2023): “Countering government’s low-intensity language policies on the ground: Family language policies in Castilian-Spanish dominated Galicia and Navarre”, Critical Inquiry in Language Studies 1‑25.
Olfert, Helena / Schmitz, Anke (2018): “Heritage Language Education in Germany: A Focus on Turkish and Russian from Primary to Higher Education”, in: Peter Pericles Trifonas / Themistoklis Aravossitas (eds.), Handbook of Research and Practice in Heritage Language Education. Springer International Publishing, 397-415.
Piller, Ingrid (2018): “Bilingual children refusing to speak the home language”, Language on the Move. https://www.languageonthemove.com/bilingual-children-refusing-to-speak-the-home-language/, last accesed on 29/10/2023.
Probst, H. Guina (2023): “Pratiques langagières « secrètes » au sein des communautés trans: Le cas du pajubà au Brésil”. Paris: Séminaire Critiques Sociales du Langage, online: https://critiquessdl.hypotheses.org/1280, last accesed on 29/10/2023.
Rahman, Tariq (2007): “Punjabi language during British rule”, JPS 14 (1), 27‑39, online: https://punjab.global.ucsb.edu/sites/default/files/sitefiles/journals/vol ume14/no1/14.1_Rahman.pdf, last accesed on 29/10/2023.
Rampton, Ben (2021): “Sociolinguistics: 50+ years in under 10 minutes”, Working Papers in Urban Language & Literacies, https://wpull.org/wp-content/uploads/2022/04/WP290_Rampton_2021_Sociolinguistics_50_y.pdf, last accesed on 29/10/2023.
Rampton, Ben (2023): “Advanced linguistic ethnography?”, Working Papers in Urban Language & Literacies, https://wpull.org/wp-content/uploads/2023/03/WP310-Rampton-2023-Advanced-linguistic-ethnography.pdf, , last accesed on 29/10/2023.
Romanowski, Piotr (2021): Family language policy in the Polish diaspora. New York: Routledge.
Ronjat, Jules (1913): Le développement du langage observé chez un enfant bilingue. Paris: Champion.
Sevinç, Yesim (2022): “Emotion in migration and in language contact settings”, in: Gesine Lenore Schiewer / Jeanette Altarriba / Bee Chin Ng, Handbook on Language and Emotion. Berlin: De Gruyter Mouton, 1340‑1362.
Shuy, W. Roger (2003): “A Brief History of American Sociolinguistics 1949-1989”, in: Christina Bratt Paulston / G. Richard Tucker (eds.), Sociolinguistics: The Essential Readings. Dallas: Blackwell Publishing, 4-16.
Smith-Christmas, Cassie (2016): Family language policy: Maintaining an Endangered Language in the Home. UK: Palgrave Macmillan.
Song, Kwangok (2019): “Immigrant Parents’ Ideological Positioning on Bilingualism”, Theory into Practice 58 (3), 254‑262.
Spolsky, Bernard (2004): Language policy. Cambridge: Cambridge University Press.
Spolsky, Bernard (2008): “Family language management: Some preliminaries”, in: Anat Stavan / Irit Kupferberg (eds.), Studies in language and language education: Essays in honor of Elite Olshtain. Jerusalem: The Hebrew University, 429-450.
Spolsky, Bernard (2012): “Family language policy – the critical domain”, Journal of Multilingual and Multicultural Development 33 (1), 3‑11.
Spolsky, Bernard (2019): “Family language policy—The significant domain”, in: Shahzaman Haque (ed.), Family language policy: Dynamics in language transmission under a migratory context. Munich: Lincom, 23‑35.
Tollefson, W. James (1991): Planning language, planning inequality: Language policy in the community. London: Longman.
Trimaille, Cyril (2004): “Pratiques langagières chez des adolescents d’origine maghrébine”, Hommes & Migrations 1252, 66‑73.
Trudgill, Peter (1974): Sociolinguistics: An introduction to language and society. New York: Penguin.
Tuominen, Anne (1999): “Who decides the home language? A look at multilingual families”, International Journal of the Sociology of Language 140, 59‑76.
Vertovec, Steven (2007): “Super-diversity and its implications”, Ethnic and Racial Studies 30 (6), 1024‑1054.
Wagner, D. Linda / Armstrong, Elizabeth (2020): “Families in Transition: The Lived Experience of Parenting a Transgender Child”, Journal of Family Nursing 26 (4), 337-345.
Wang, Nanfei (2019): Les politiques linguistiques familiales dans les familles mixtes: Études de cas sur la transmission et la non-transmission des langues chinoises dans trois familles franco-chinoises en France. Ph.D. Université Paris Est: Paris.
wa Thiong’o, Ngugi (1986): Decolonising the mind: The politics of language in African literature. London: Heinemann.
Whitney, D. William (1867): Language and the Study of language. Cambridge: Cambridge University Press.
Yagmur, Kutlay / Bohnacker, Ute (2022): “It is not the ideology but the resources: Family language policy in a comparative perspective”, Journal of Multilingual and Multicultural Development 43(9), 817‑820.
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2023 Shahzaman Haque
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.