The use of the nominative pronoun EU in object position in spoken Brazilian Portuguese

Authors

DOI:

https://doi.org/10.55245/energeia.2024.008

Keywords:

Linguistic typology, pronominal system, Brazilian Portuguese, clitics, morphosyntax.

Abstract

Portuguese, like many other Romance languages, is traditionally classified as a pro-drop language with a nominative-accusative alignment in its pronominal system. This means that it basically encodes the subject function on the verb, whereas the object function is marked on the object pronoun itself. However, spoken Portuguese in Brazil has been known to have drastically readjusted its pronominal system due to the introduction of novel pronouns such as você and a gente that do not inflect for case and which both trigger the verb to be inflected for 3rd person singular. Obviously, such radical changes can affect the entire pronominal system. New evidence taken from various sources such as pop music and X (Twitter) show precisely this: loss of case distinction seems to affect also other pronouns in Spoken Brazilian Portuguese. This paper tries to follow this development with the example of the 1st person singular pronoun eu by analyzing data found on social media and comparing it to written sources as far back as the 15th century.

Author Biography

  • Marco Losavio, Universität Wien

    Marco Losavio is currently working as scientific staff at the Institute of Romance Studies at the University of Vienna where he works in subproject 7. Researching clitic doubling and null objects in Iberoromance varieties, he focuses on Brazilian Portuguese as his past work has centered on changing alignments in the Brazilian Portuguese pronominal system. As Marco holds a Master’s in Classical Greek Philology from the University of Zurich, his research interests include also historical and comparative linguistics, particularly diachronic variation. His MA thesis examined the evolution of perfective periphrases from Ancient Greek to a modern Greek dialect in Southern Italy.

References

Avelar, Juanito Ornelas de / Galves, Charlotte (2016): “From European to Brazilian Portuguese: a parametertree approach”, Cadernos de Estudos Linguísticos, 58(2), 237-256.

Bagno, Marcos (2001): Português ou brasileiro? Um convite à pesquisa. São Paulo: Parábola.

___ (2009): Não é errado falar assim! Em defesa do português brasileiro. São Paulo: Parábola.

___ (2014): Gramática pedagógica do português brasileiro. São Paulo: Parábola.

Baxter, Alan / Lucchesi, Dante (2009): O português afro-brasileiro. Salvador: EDUFBA.

Benito Moreno, Carlota de (2021): “‘The Spanish of the Internet’: Is That a Thing? Discursive and Morphosyntactic Innovations in Computer Mediated Communication”, in: Perez Inofuentes, Danae / Hundt, Mariane / Kabatek, Johannes / Schreier Daniel (eds.), English and Spanish: World Languages in Interaction. Cambridge University Press, 258-286.

Benveniste, Émile (1974): Probleme der allgemeinen Sprachwissenschaft I. Leipzig: Paul List.

Bollée, Annegret / Maurer, Philippe (2016): “Creoles”, in: Ledgeway, Adam / Maiden, Martin (eds.), The Oxford Guide to the Romance Languages. Oxford: Oxford University Press, 447-466.

Bossong, Georg (1980): “Aktantenfunktion im romanischen Verbalsystem”, Zeitschrift für romanische Philologie, 96/1-2, 1-22.

Castilho, Ataliba T. de (2010): Nova gramática do português brasileiro. São Paulo: Contexto.

Cintra, Lindley / Cunha, Celso (2017): Nova gramática do português contemporâneo. Rio de Janeiro: Lexikon.

Comrie, Bernard (1989): Language universals and linguistic typology. Oxford: Bla-ckwell.

Coseriu, Eugenio (1952): “Sistema, norma y habla”, Revista de la Facultad de Humani-dades y Ciencias (Montevideo), 9, 113-181.

Cyrino, Sonia (2016): “The null object in Romania Nova”, in: Kato, Mary A. / Ordóñez, Francisco José (eds.), The Morphosyntax of Portuguese and Spanish in Latin America. Oxford: Oxford University Press, 177-203.

Cyrino, Sonia e Irimia Monica-Alexandrina (2023): “Differential Object Marking in Brazilian Portuguese”, in: Irimia, Monica Alexandrina / Mardale, Alexandru (eds.), Differential Object Marking in Romance: Towards microvariation. Am-sterdam: Benjamins, 135-159.

Dixon, Robert M. W. (1979): “Ergativity”, Language, 55(1), 59-138.

Duarte, Maria E. (2016): “Do Pronome Nulo ao Pronome Pleno: A Trajetória do Sujeito no Português do Brasil”, in: Roberts, Ian / Kato, Mary A. (eds.), Português Brasileiro: Uma Viagem Diacrônica. São Paulo: Contexto, 83-103.

Dubert, Francisco / Galves, Charlotte (2016): “Galician and Portuguese”, in: Ledgeway, Adam / Maiden, Martin (eds.), The Oxford Guide to the Romance Languages. Oxford: Oxford University Press, 411-446.

Estrada Arráez, Ana / Benito Moreno, Carlota de (2016): “Variación en las redes socia-les: Datos twilectales”, Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana, 28, 77-111.

Fábregas, Antonio (2013): “Differential Object Marking in Spanish: state of the art”, Borealis – An International Journal of Hispanic Linguistics, 2(2), 1-80.

Fiesler, Casey / Proferes, Nicholas (2018): “‘Participant’ Perceptions of Twitter Re-search Ethics”, Social Media and Society, 4(1), 1-14.

Gärtner, Eberhard (1998): Grammatik der portugiesischen Sprache. Tübingen: Niemeyer.

Gondim Jacoby, Vitória (2011): Vier Theorien über die Entstehung des Brasilianischen Portugiesisch. Eberhard Karls Universität Tübingen, tese de doutoramento.

Hopper, Paul / Thompson, Sandra A. (1980): “Transitivity in Grammar and Discourse”, Language, 56, 251-299.

Kabatek, Johannes / Obrist, Philipp / Wall, Albert (ed.) (2021): Differential Object Marking in Romance: The third wave. Berlin/Boston: De Gruyter.

Koch, Peter / Oesterreicher, Wulf (2008): “Mündlichkeit und Schriftlichkeit von Texten”, in: Janich, Nina (ed.), Textlinguistik. 15 Einführungen. Tübingen: Narr Francke Attempto, 199-215.

___ (2013): “Linguagem da imediatez – linguagem da distância: oralidade e escriturali-dade entre a teoria da linguagem e a história da língua”, trad. por Hudinilson Urbano / Raoni Caldas: Linhas d’Água, 26(1), 153-174.

Lehmann, Christian (1995): Thoughts on Grammaticalization. München: Lincom Euro-pa.

Salles, Heloisa / Torres Morais, Maria Aparecida(2023): “Double pronominalization and clitic doubling in Dialectal Brazilian Portuguese and Colloquial Standard Brazilian Portuguese”, RLLT 20, Ordoñez, Francisco / Quarezemin, Sandra / Saab, Andrés (eds.), Special Issue of Isogloss. Open Journal of Romance Linguistics, 9(3), 1-29.

Kato, Mary A. (1993): “The Distribution of Pronouns and Null Elements in Object Posi-tion in Brazilian Portuguese,” in: Ashby, William J. / Mithun, Marianne / Perissi-notto, Giorgio (eds.), Linguistic Perspectives on the Romance Languages. Amsterdam: Benjamins, 225-235.

Machado Rocha, Ricardo / Martins Ramos, Jânia (2016): “Clitic doubling and pure agreement person feature”, Revista de Estudos da Linguagem, 24, 378-416.

Martins, Ana Maria (2016): “A colocação dos pronomes clíticos em sincronia e diacro-nia”, Martins, Ana Maria / Carrilho, Ernestina (eds.), Manual de Linguística Por-tuguesa, Berlin/Boston: De Gruyter, 401-430.

Meyer-Lübcke, Wilhelm (1897): “Zur Stellung der tonlosen Objektspronomina”, Zeitschrift für romanische Philologie, xxi, 313-334.

Nascentes, Antenor (1966): Dicionário etimológico resumido. Rio de Janeiro: Instituto Nacional do Livro.

Noll, Volker (1999): Das brasilianische Portugiesisch. Heidelberg: Winter.

Nunes, Jairo (1991): “Se apassivador e se indeterminador: o percurso diacrônico no português brasileiro”, Caderno de Estudos Linguísticos, 20, 33-58.

___ (1993): “Direção de Cliticização, Objeto Nulo e Pronome Tônico na Posição de Objeto em Português Brasileiro," in: Kato, Mary A. / Roberts, Ian (eds.), Português Brasileiro: Uma Viagem Diacrônica. São Paulo: Editora Unicamp, 161-174.

___ (1995): “Ainda o famigerado se”, DELTA: Documentação E Estudos Em Linguísti-ca Teórica E Aplicada, 11/2, 201-240.

Oliveira, Marco A. de (1975): A Sintaxe Do Verbo Esquecer-(se): Universidade Estadu-al de Campinas, dissertação de mestrado.

Pagotto, Emilio G. (1992): A Posição dos Clíticos em Português: um Estudo Diacrôni-co. UNICAMP Universidade Estadual de Campinas dissertação de mestrado.

Romero, Sílvio (1883a): Cantos populares do Brazil, vol. I. Lisboa: Nova Livraria In-ternacional.

___ (1883b): Cantos populares do Brazil, vol. II. Lisboa: Nova Livraria Internacional.

Schwenter, Scott A. / Silva, Gláucia (2002): “Overt vs. Null Direct Objects in Spoken Brazilian Portuguese: A Semantic/Pragmatic Account”, Hispania, 85/3, 577-586.

Siewierska, Anna (2004): Person. New York: Cambridge University Press.

Tarallo, Fernando (2016): “Diagnosticando uma gramática brasileira: o português d’aquém e d’além-mar”, in: Roberts, Ian / Kato, Mary A. (eds.), Português Brasileiro: uma viagem diacrônica, São Paulo: Contexto, 55-82.

Thomas, Earl W. (1969): The Syntax of Spoken Brazilian Portuguese. Nashville: Van-derbilt University Press.

Vasconcellos, Carolina M. de (1893). “Der ‘portugiesische’ Infinitiv”, em: Romanische Forschungen, 7(1), 49-122.

Wiskandt, Niklas (2021): “Scale-Based Object Marking in Spanish and Portuguese: Leísmo, Null Objects and DOM”, in: Kabatek, Johannes / Obrist, Philipp / Wall, Albert (eds.), Differential Object Marking in Romance: The Third Wave. Berlin/Boston: De Gruyter, 213-242.

Published

2024-10-31

Issue

Section

General Part

How to Cite

Losavio, M. (2024). The use of the nominative pronoun EU in object position in spoken Brazilian Portuguese. ENERGEIA. ONLINE JOURNAL FOR LINGUISTICS, LANGUAGE PHILOSOPHY AND HISTORY OF LINGUISTICS, IX, 238-270. https://doi.org/10.55245/energeia.2024.008